Realtime ondertiteling

Vertaal YouTube-video's

We vertalen YouTube-video's met ondertitels in meer dan 100 verschillende talen in realtime. Dat betekent dat je elke video in de gewenste taal ziet terwijl je de video bekijkt! Dit is geweldig voor lezingen, voor nieuwsprogramma's, voor geweldige tv-shows in vele andere talen.

Nieuws

Nieuws komt in veel verschillende talen en nieuws wordt meestal altijd getranscribeerd. Met onze software kunt u nu getranscribeerd nieuws bekijken in elke gewenste taal!

Seminars, documentaires en lezingen

Kennis is er in veel verschillende talen. Soms komt het niet in de taal die u nodig hebt. Met onze software kunt u elke video krijgen die op YouTube is geplaatst en al is getranscribeerd om in elke taal te worden vertaald.

Slechthorend

Mensen die slechthorend zijn, zouden moeite hebben om een ​​video in hun eigen taal te bekijken als deze geen ondertitels in de juiste taal had. Onze applicatie vertaalt snel ondertitels in elke taal en maakt deze in realtime beschikbaar voor slechthorenden.

Filmfilms

Filmfilms worden vaak vertaald in enkele van de belangrijkste talen die er in de wereld bestaan, zoals menig film in vreemde talen dat doet. Ze worden echter niet altijd vertaald in de minder bekende talen. Dit kan moeilijk zijn voor mensen die een film in hun eigen taal willen bekijken waarnaar de film niet is getranscribeerd.

Je eigen video

Heb je je eigen video die je wilt transcriberen? U kunt dit op twee manieren doen. Eerst werken we aan software die Google Chrome gebruikt om uw video in realtime te transcriberen en deze vervolgens in elke gewenste taal te vertalen. Wanneer deze software klaar is, ziet u onderaan deze pagina een link ernaar. Ten tweede kun je je video uploaden naar YouTube en YouTube gebruiken om het te transcriberen met behulp van hun automatische transcriber. Van daaruit kunt u naar onze website komen en het laten vertalen in de taal die u nodig hebt.

Help uw familie en vrienden

Soms wil je een video met je familie delen, maar deze is niet in een taal die zij begrijpen. Of misschien heb je een familie of vriend die slechthorend is. Onze applicatie helpt bij het vertalen van alle ondertitels van elke video in elke gewenste taal in realtime. Dit kan helpen met een publiek dat veel verschillende talen heeft.

Wat anders zou u dit kunnen gebruiken?

Vertalen getranscribeerde video's

Vertalen nieuws

Vertalen Youtube filmpjes

Vertalen lezingen

Vertalen opdrachten

Vertalen muziek video's

Vertalen films

Vertalen documentaires

Vertalen tv shows

Vertalen ondertitels voor slechthorenden

Vertalen hulp voor slechthorenden

Vertalen video's voor dove personen

Vertalen filmbijschriften

Vertalen muziek-

Vertalen verschillende dialecten

Vertalen live

Vertalen films in vreemde talen

Vertalen films

Vertalen kabeltelevisie

Vertalen audioboeken

Wilt u andere links dan YouTube gebruiken?

Neem contact met ons op voor meer informatie over hoe we ons systeem op uw website of een andere website kunnen gebruiken. Neem contact met ons op via onze onderstaande contactpagina.

Neem contact op

Waarom het nuttig is

Tot nu toe lijken de enige opties het script te downloaden in een YouTube-video en het regel voor regel te vertalen. Meestal duurde dit lang voordat de video kon worden gebruikt. Nu kan iedereen op elk moment de video in zijn of haar favoriete taal bekijken. Dit is uitstekend geschikt voor virale video's.

Over ons

Wij vinden dat iedereen gebruik moet kunnen maken van technologische benodigdheden. Onze manier om dat mogelijk te maken, is door eenvoudige applicaties te bouwen die in verschillende talen kunnen worden gebruikt. Hoewel onze belangrijkste focus op taal gebaseerde applicaties ligt, zijn we bezig met het bouwen van tools voor dagelijks gebruik. Heeft u een idee voor een toepassing die in veel andere talen dan het Engels nuttig kan zijn? Neem gerust contact met ons op, we horen graag van je!

Neem contact op

Oorsprong van ondertitels

Ondertitels zijn gemaakt vanwege de kosten die gepaard gaan met het filmen van meerdere films. Er waren mensen uit andere culturen en talen die reikhalzend uitkeken naar enkele van de meest populaire films uit verschillende culturen. Ondertitels werden in de jaren twintig geïntroduceerd om een ​​breder publiek te bereiken. Tegenwoordig neemt het gebruik van ondertitels voor educatieve video's en nieuwsprogramma's toe. Software voor automatische vertaling wordt vaak gebruikt door platforms zoals YouTube om ondertitels te leveren voor een grote meerderheid van hun populaire video's.

ontkenning

Deze applicatie doet veel werk op de achtergrond om ervoor te zorgen dat je de transcriptvertalingen in realtime ziet, als je snelheidsproblemen hebt, pauzeer de YouTube-video en laat deze laden.

© 2024 Smodin LLC